Dans la tête du traducteur : une lecture psycholinguistique de la traduction
La traduction est certes un acte linguistique et une activité extralinguistique. Mais elle est, avant tout, un processus psycholinguistique et, par essence, cognitif. L’acte traductionnel implique un certain nombre de mécanismes et de tâches psycholinguistiques qui permettent la saisie et la réexpression du sens des mots et de la signification des phrases d’une langue-source dans…